«Бардо тодол», Тибетська книга мертвих — це індійський манускрипт, що описує перехід душі зі стану смерті до нового життя. Фактично являє собою буддійське вчення для тих, хто незабаром має зіткнутися зі смертю або вже померлих.
Зміст
ToggleЧитайте також:
Створення Тибетської Книги мертвих
Тибетська книга мертвих – це що? За переказами, Книгу мертвих Тибету написав індійський герой Падмасамбгавa в VIII–IX ст. н. е. для своїх учнів-буддистів. Він сповідував напрям буддизму тантра – вчення, пов’язане з практикою прикордонних станів. Сам текст книги записала одна з його 25 учнів і водночас його дружина Єше Цог’ял.
Правдивість цієї історії невідома, оскільки постать Падмасамбхави є напівмістичною і немає історичних підтверджень існування цієї людини. Водночас текст було заховано від сторонніх очей у горах Тибету до XIV століття, поки його не знайшов Карма Лінґпа — один із тертонів (переклад «шукач скарбів»), який за легендою є реінкарнацією одного з учнів Падмасамбхави.
Після цього вчення книги поширило свій вплив на весь Тибет та всі гілки буддизму. В Європі про «Бардо тодол» дізналися тільки у XX столітті, коли з’явилася традиція досліджувати Стародавні світи та вчення.
Етимологія назви «Бардо Тодол»
На Заході книга Бардо має поширену назву «Тибетська книга мертвих». Водночас рідною мовою вона вимовляється як «Бардо тодол».
У тибетській мові взагалі немає слів, які можна було б використати для фрази «Книга мертвих».
Слово «бардо» можна перекласти як «Проміжний стан», тобто стан переходу душі зі світу живих у нове тіло. Однак це лише найпростіше значення. Тибетське вчення включає теорію про шість таких проміжків:
- Між народженням та смертю;
- Між сном та пробудженням;
- Між пробудженням та входженням у транс;
- Смерть;
- Реальність (точка смерті та існування);
- Нове існування.
У підсумку виявляється, що назва книги «Бардо Тодол» буквально означає «Звільнення через розуміння/слухання в проміжному стані».
Зміст книги
Тибетська книга мертвих, «Бардо тодол», не розповідає про всі відомі проміжки, тому що її зміст розрахований на людей, які перебувають на стадії переходу в інший світ.
У «Бардо тодол» входять одразу три книги, що оповідають про три проміжки, в які впадає наше тіло після настання смерті:
- Чікхай-Бардо. Описує явища, що відбуваються з людиною в момент смерті;
- Чоннід-Бардо. Описує прийняття своєї смерті та ілюзії, що виникають у момент переходу в нове життя;
- Сідпа–Бардо. Торкається переродження.
Божественність душі
Перша частина книги присвячена прийняттю власної смерті та стану душі людини. Сучасному читачеві відомо, що західне і східне сприйняття Бога і смерті різниться. Простіше кажучи, в буддизмі сама людина є Богом. Вмираючи, він не зникає з цього світу, гине лише тіло. А душа переселяється в іншу посудину. Саме це намагається донести текст манускрипту:
«О благородний (ім’ярек), слухай же. Нині ти відчуваєш сяйво Ясного Світла Чистої Реальності. Пізнай його. О благородний, твій нинішній інтелект, згідно зі своєю істинною природою, не складається з ознак, барв чи подібного, а, будучи природно порожнім, є істинною реальністю, Всеблагим.
Свій інтелект, нині порожній, не вважай порожнечею нічого, а інтелектом самим по собі — вільним, сяючим, дивовижним і блаженним. Це і є істинна свідомість, Всеблагий Будда.»
Цитати з книги “Бардо Тодол”.
Читайте також:
Кармічні ілюзії та прийняття смерті
Для другого етапу переродження, описаного в Чоннід-Бардо, характерні кармічні ілюзії — видіння, спричинені відлунням минулого життя. Фактично мертвий не може усвідомити, що він уже помер, і піддається своїм фантазіям чи сновидінням. Мета цього розділу — донести до померлого, що він повинен прийняти реальність смерті.
Цей стан порівнюють з психозом, оскільки тривога і відчуття жаху охоплюють душу в момент усвідомлення. Головне — переступити через страх і не загубити себе та свій шлях.
«Бог смерті накине мотузку на твою шию і потягне тебе; <він> відрубає тобі голову, вирве тобі серце, випустить нутрощі, висмокче твій мозок, вип’є твою кров, пожере твою плоть і обгризе тебе до кісток; а ти не зможеш померти. Навіть коли твоє тіло буде розрубано на шматки, воно знову воскресне. Раз за разом рубане, воно готує тобі жахливий біль і муку.»
“Тибетська книга мертвих”, цитати.
У буддійській Книзі мертвих використовується порівняння цього етапу з битвою з кількома богами, які зустрічаються згідно з ієрархією. Вони завдаватимуть болю, намагаючись донести душі думку про те, що настала смерть. Тибетська Книга мертвих говорить про те, що тіло — це лише посудина, яка рано чи пізно приходить у непридатність, а душа — вічна. Для того, щоб впоратися з випробуванням, буддисти присвячують частину життя медитації, навчаючись спокою, терпінню та здобуваючи внутрішній спокій.
Переродження
Третя частина Тибетської книги мертвих розповідає про неминуче переродження душі в новому тілі. Душа людини усвідомлює потребу повернутися до матеріального втілення, керуючись тваринними інстинктами.
Душа починає пригадувати світ, у якому вона жила раніше, свої вчинки та процес з’єднання душ двох людей, а також таїнство народження. Ці думки дозволяють душі перенестися в тіло ще не народженої істоти й відродитися в новій сфері, доводячи, що душа вічна, а наш шлях циклічний.
Саме ця ідея вкладена в поняття «Сансара» — кругообіг життя, якому підпорядковується все живе на цій землі. Душі мертвих проходять випробування власними фантазіями й думками і перероджуються в новому світі.
Відомі переклади та коментарі Буддійської книги мертвих
Відсутність перекладу на європейські мови ускладнювала поширення вчення буддизму. Вперше Буддійську книгу мертвих було перекладено в 1920-ті роки ХХ століття професором з Оксфорду Евансом-Венцом. Завдяки специфічній назві, яка одразу асоціювалася з єгипетською «Книгою мертвих», текст викликав бурхливий інтерес у суспільстві, яке до того не стикалося з історією буддизму.
Водночас існують значні відмінності між сенсами, які автори вкладали в свої тексти. Тим не менш, за «Бардо Тодол» закріпилася міцна асоціація з таємничою єгипетською знахідкою.
Також широко відомий коментар психолога Карла Юнга «Тибетська книга мертвих», який у своїй роботі порівнює вчення «Бардо тодол» (або «Бардо тхедол») із західними уявленнями про загробне життя та проводить паралелі з теоріями відомого австрійського науковця Зигмунда Фрейда про переродження.
Інші відомі переклади та коментарі:
- "Буддійські писання", Евард Конзе;
- «Тибетська книга мертвих: Велике звільнення в Бардо», Франческа Фремантл і Чог’ям Трунгпа Рінпоче
- «Тибетська книга мертвих», Роберт Турман. Підготовлено на основі інтерв’ю з ламою Чогьялом Намкай Норбу Рінпоче;
- «Тибетская книга мертвых», Грэм Коулман и др.
Поширення у культурі
Молоді люди надихнулися «Бардо Книгою мертвих» і у своєму творі наводять інструкцію, як правильно вживати заборонені речовини. Книгу також називають «Путівником для поїздок з ЛСД».
Джон Леннон, учасник знаменитої англійської групи The Beatles, написав пісню «Tomorrow Never Knows», надихнувшись «Психоделічним досвідом» і вченням, описаним у «Книзі мертвих».
Також інший учасник групи Пол Маккартні написав текст для заглавної пісні однойменного альбому «Magical Mystery Tour». Вона, як і весь альбом загалом, відсилає до «Путівника для поїздок з ЛСД».
Пісня «T.B.D.» рок-гурту Live для альбому «Throwing Copper» є абревіатурою англійської назви «Tibetan Book of the Dead». Пісня присвячена стану, описаному в «Бардо тодол»; Британська звукозаписна студія Delerium Records випустила диск із записом тексту з «Бардо тодол», накладеним на музику.
Також було знято кілька документальних фільмів про Тибетську Книгу мертвих, зокрема картина у двох частинах 1985 року випуску «Тибетська Книга мертвих: Спосіб життя та Велике звільнення». Вважається, що фільм режисера Девіда Лінча «Mulholland Drive» був натхненний ідеями про переродження, почерпнутими ним із Книги мертвих.
Відео. Бардо Тхьодол: Шлях до життя
Наскільки корисним був цей пост?
Натисніть на зірочку, щоб оцінити!
Середня оцінка 5 / 5. Підрахунок голосів: 11
Поки що немає голосів! Будьте першим, хто оцінить цю публікацію.
We are sorry that this post was not useful for you!
Let us improve this post!
Tell us how we can improve this post?



